Poème “JE VIENS ANNONCER LA DEFAITE DU BURUNDI” par Sekarama ka Mpumba

HAKIZIMANA Maurice

Préface: Ce poème est typique pour le langage sarcastique de Sekarama. Le combat placé entre les deux tambours royaux veut indiquer la supériorité du Rwanda sur le Burundi. La réalité historique dans le combat en question fut juste le contraire. Le langage est assez compréhensible mais fort sarcastique contre le Burundi.

Le poème: Je viens annoncer la défaite du Burundi

Je viens annoncer la défaitedu Burundi

De Ntare, fils de Mwambutsa,

J’ai laissé le malheur chez Ntare ;

J’ai laissé le désastre à Nkoma

005 J’ai laissé une bataille acharnée à Nkotsi

J’ai laissé tes armées aufaîte de leur gloire,

Ecoute-moi, je vais te narrer ses hauts faits :

Les armées ennemissont dans

les mains de ce Vaurien

Elles n’espèrent aucun chef de valeur,

010 Elles fuient dispersées sur toutes les collines,

Ce que voyant, je déclame au roi

des poèmes de liesse.

Tandis que le tambourIshakwe résonne,

Moi j’annonce à nos braves un avenir glorieux !

Quant au roi Ntare, il n’a plus de demeurechez eux,

015 Pendant que chez nous je danse de joie devant

leTambour

Et le Palais qui fête son triomphe

Pour avoir privé de toute chance les pays ennemis.

Je suis venu raconter les malheurs du Burundi,

Chez Ntare, fils de Mwambutsa,

020 Ilscultivent le sorgho et ne récoltent

queles faux épis.

Ils sont devenusune terre aliénée

Puisqu’ils ont perdu leur souverain ;

Ils sont transis de froid,

Leur ventre est à la merci de tous les vents.

025 Je serai présent lorsque tu priveras les nations

de leurs bovidés,

Lorsque tu les rassembleras autour du Taureau royal

Rusanga

Et qu’ainsi tu mettras fin à la richesse des nations.

Je pousserai des cris d’allégresse en ton honneur

Devant lesArmées Abakwiye et Abatsinzi

030 Pendant que, toi, le Triomphateur,tu décollera

Karinga.

Je vous salue, ôserviteurs de Karinga,

Vous qui l’aidaient à rendre rouges de sang

ses rivaux,

A les rendrecomme des talus de poussière exposée

au vent !

Il les chassa de leur pays,

035 Et l’annexa au sien,

Le seul pays riche en bovidés,

Ce grand royaume du grand roi.

C’est pour moi un privilège de lui présenter

mes salutations,

Ce Tambour de Mutara, je vais vous le présenter :

040 Ce vainqueur des nations, digne du roi,

Quand ilfrappe, la victime n’a plus besoin

d’un autre qui lui donne le coup

de grâce.

Elles n’agonisent pas les nations ennemis,

Il les décapitetoutes.

Lorsque Karinga proclame ses hauts faits,

je danse de joie devant lui

045 Pendant qu’il assure son autorité sur les peuples des

pays conquis,

Quant à moi, je suisfiers d’être ton sujet héréditaire

Je suis le consultant, je prépare les projets des rois,

Qui remportent des victoires pour ce régime

Et privent lesautres nations de leur richesses.

050 Je les ai terrorisées

Je te les offre en sacrifice, Mutaga est mort,

Rugaboa frappé avec son arc.

Bref, sois fiers du Tambour royal, Nyamiringa

Et du tambour dynastique Karinga, le triomphal

055 Qui précipiterait Karyenda dans le gouffre.

Il le transforma en une ruche vide d’abeilles,

Il ledonna en mariage à l’iguane,

Il lui tordit le coup et le roula à terre comme

une pierre,

Alorsle Karyenda éprouva dans son sein

une profonde humiliation,

060 Il pointa son doigt sur sa figureen signe de mépris,

Le Tambour de Mutarama,

ChezNyiramutega et chez Mutagera,

Le nôtre Muteri, c’est lui qui se fait veiller

par les Abatimbo.

Il se fait réveiller par lesAbasengo

065 Et par ceux qui jouent au fifre d’ « umurama ».

Et impose son autorité sur les

Autres Tambour,

Le grand Tambourdes grands rois.

Tu as été plus fort que lui , ô le Triomphateur,

Que le Karyenda t’apporte des présents

de soumission,

070Et que tu lui accorde assistance,

Faute de quoi, tu le transpercera d’une lance !

De la sorte, il perdra toute arrogance

et se mettra à genoux,

Il n’a plus de chance de se relever

Il est devenu un moribond qui n’attend que la mort,

075 Il marche clopin-clopant, il est devenu un butin,

Karyena !

Au demeurant, il est dénué de tout bon sens,

Il est devenu comme une ruche désertée

de ses abeilles et remplie de saleté,

Son apparence est vraiment piteuse.

Tous ces misères viennent de son imprudence,

080 Car il s’est jeté dans une profonde sans savoir nager

Il s’est jeté au milieu d’un fleuve ;

Dès lors, tais-toi,

N’ouvre pas la bouche, ô Karyenda.

Je connais Karinga, il va se placer au-dessus de toi,

085 Et lors qu’il fera de toi un siège sur lequel

il va s’asseoir, tu seras l’objet

de ma risée,

Il te portera sur son front, lesecourable Karinga,

Jusqu’à te faire perdre toute dignité.

Interroge Bizinge

Qu’il aenfoncé dans un trou,

090 Celui-là qu’il a bien secoué

Etcassé sur lespierres.

Demande-moi les nouvelles de Muteri,

Maintenant Karinga distribueles vaches même

aux nouveaux serviteurs ,

Et en gratifie abondamment aux anciens.

095 Sa taille interdittoute comparaison

Sa prestance le met au-dessus de sesrivaux

Ilvient d’humilierle Burundi.

Qu’ils viennent te présenter leurs excuses, ôKigeli,

Puisque tu as reçu ce pays en héritage,

100 Qu’ils s’attendent à recevoir toutes les misères.

Tute bat pour le pays en protégeant les citoyens

O toi, l’assoiffé des combats, souche de Mabara

Et tu t’informe de mesrécits sur la défaite

du Burundi en disant :

Dis-moi comment il a été vaincu ?

105 Ma réponse est simple : donne-lui un gouverneur,

Quant au roitelet, il a reconnu sa défaite

Il a accepté les prestations imposées

aux sujetssoumis.

Tu le traite comme bon te semble,

je suis letémoin de sadéfaite.

Je viens te raconter la nouvelle que j’ai laissée

au Burundi de Ntare,

110 J’ai trouvé Karyenda dans de profonds

gémissements.

Je l’ai laissé en pleine tristesse et désarroi,

Il est prêtà subir la peined’être le trophée

de Karinga.

De peur de devenir son siège comme Ruvuzo

Et d’être brisé comme un vieil« attache -chien »

115 Et être capturé, ce Karyenda.

Lorsqu’il a entendu les cris d’allégresse auxquels

nous nous adonnons

au Rwanda

La tristesse lui a fait pousser des gémissements

en disant :

Je ne sais plus où fuir

Dans ce foutu pays,

120 Rugaba-bihumbi m’a rendu veuf malgré

mon jeune âge,

Ainsi les cris de lamentation se font entendre

au Burundi !

Ce que voyant, je le pointai du doigt en disant :

Goûte ce qu’est l’amertume du veuvage.

Sois battu comme Bengizage

125 Et comme Nyaruzi fils de Haramanga.

Dis-moi alors, Karyenda, puisque tu viens

de perdre Mutaga

D’où te viendra-tu un nouveau mari ?

Sois résigné devant le triomphe de Karinga,

Renonce pour de bon à cesaudiences

130 Que tu donnais au Burundi,

Et qu’ainsi tu sombre dans l’oubli

A la manière deMutumo, filsde Kinyoni.

Karyenda, sois conscient de ton triste sors

Passe les nuits dans les cimetières,

135 Car le malheur s’est attaché au pas du Burundi !

Par contre,chez nous tu entendras

S’élever à l’unisson les sons de tambours

et les cris d’allégresse,

Ainsi que les déclamations poétiques

et les musiques des fifres ,

Qui viennent tous acclamer Karinga.

140 C’est alors quetu entends les cris de liesse

au Rwanda,

Les tambours se mettent à battre au rythme de repos,

Repos que prennent également

les Vachers de Karinga.

Tu leur as assuré le pouvoir, ôtoi Karuhura,

Le Karinga, tu lui as soumis les paysrivaux,

145 Ainsi sont-ilsréunis sous l’autorité d’un seul chef.

Je te félicite d’avoirsoumis les nations

D’avoir mis tes rivaux à l’étroit,

Quant à moi, je suis venu solliciterune récompense.

Donne-moi une vache qui me taillera

une place au Rwanda,

150 Trouve-moi une demeure,

car je loge toujours chez toi,

Je logetoujourssous ton toi.

Aie la nostalgie de me revoir

alors que je suis encore ici bas,

J’ai eu une maladie

Qui m’a rendu infirme .

155 Elle m’a isolé de mes compagnons,

Alors que j’étaisencore valide,

tu en es témoin, Kigeli,

Maintenanttu enrichis les autres pendant

quemes jambes me retiennent

loin de chez toi.

J’ai la nostalgie de la Cour Royale,

Alors que je n’ai plus les forces pour me déplacer,

160 J’ai essayé mais en vain,

Les jambes me refusèrent leur service.

J’ai alors eu l’idée de mettre fin à mes jours

par la noyade,

Mais le souvenirde ton règne prospère

Meretint d’aller au shéolchezNyamutezi.

165 Je ne suis pas venu étaler ma pauvreté,

Je suis venu présenter mes félicitations

ô leBwagiro,

Parce que tu as exterminé les pays ennemis.

Je tiens le même langage qu’auparavant,

Je ne cesse pas d’annoncer la mort prochaine

du Burundi.

170 Ce pays eststérile comme tout ce qui est

sansavenir,

J’ai laissé la tristesse au Burundi.

O toi, Kigeli, triomphe de tes rivaux,

Conquiert les nations,

Quant à moi, je suis heureux que tu aie reçu

la royauté

175 Quant je recevais le don poétique.

Aimeriez-vous quelque vocabulaire?

Pour suivre ma chaîne Whatsapp https://whatsapp.com/channel/0029VaCyM5ILdQejDYwQ2b2u

01. Rubarira-joro= Ntare

02. Bigashya=Mwambutsa

03. Cyubira-tamu= Ruganzu II

04. Inzoza= avenir

05. Ruseke= u Burundi

06. Rusumira-ndonyi= Ntare

07. Gikebya-mato= Mwambutsa

08. Umuraha= Sein éventré

09. Rusanga= Taureau dynastique du Rwanda

10. Iminega= coups de lance

11. Rugina= Karinga

12. Ingina= le troupeau royal

13. Igine= rentre rouge

14. Kwigina= se prendre pour égal à

15. Imigina= talus

16. Mutukura= Karinga

17. Intiti= savant, conseiller

18. Ubuhatsi= autorité

19. Rugabo= denomination divine: le tout-puissant

20. Nyamiringa= Karinga

21. Karyenda= Tambour dynastique du Burundi

22. Muteri= Karinga

23. Imirama= instrument de musique

24. Umwiri= butin

25. Nu= Exclamation

26. Bizinge= Rukurura: Tambour dynastique du Gisaka

27. Bwene-muswa= Trou

31. Gisabo= roi du Burundi

28. Imihayo= Louanges

28. Umuhutu= umugaragu

29. Urukano= signe d’obédience

30. Inkusi= premier témoin

31. Buguru= Burundi

32. Rugarika-ndonyi= Ntare

33. Rugina= Karinga

34. Ruvuzo= Rukomba-mazi: tambour dynastique du Bugesera

35. Mizage= Benginzage c’est à dire Nyagakecuru

36. Rubura-soni= Haramanga,père de Nyaruzi, roitelet(umuhinza) du Burwi,dans la province de Butare

37. Gisigwa-ntote= Burundi

37. Ntuku= Karinga

38. Ibihubi= Musique de tambour

39. Nyamutezi= Maître du shéol (enfer)

Mwalimu HAKIZIMANA MAURICE 

Suivez ma chaîne Whatsapp https://whatsapp.com/channel/0029VaCyM5ILdQejDYwQ2b2u

642 thoughts on “Poème “JE VIENS ANNONCER LA DEFAITE DU BURUNDI” par Sekarama ka Mpumba

  1. Присоединяйтесь Рє игрокам РЅР° автоматах.: balloon казино – balloon игра на деньги

  2. Казино предлагает отличные условия для РёРіСЂС‹.: balloon игра – balloon game

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *